同传会议中翻译器和耳机的消毒及译员间的清洁指南

来源:百度新闻 百睿德日期:2020-04-18 浏览:

随着国内一二线地区会议服务逐渐启动,海外的新冠肺炎疫情仍未得到有效控制的情况下,中国同声传译行业协会联合同传网建议各家同声传译设备租赁公司尽量提供消毒杀菌后的同传翻译器及配套的同声传译耳机给客户使用,针对同传翻译间的密闭要求,原则上要保证通风,如必须封闭的,应采取有效预防措施。那么,会场该如何对同传译员间进行消毒呢?同传网记者专访业内资深从业者、人称“同传王”的王铮先生,向王先生请教同传翻译间的搭建以及国际会议现场使用同声传译的注意事项。

王铮先生做出如下建议:

1. 环境的清洁和消毒,同声传译耳机的发放采用一次性包装。

2. 常见消毒剂及配制使用,同传翻译间的杀毒清理和保洁工作流程。

百睿德同声传译

在会议开始前24小时进行首次清洁、杀毒工作。

在会议开始前3小时是进行二次消毒、保洁工作。

在会议开始前50分钟通知与会者领取BOSCH(博世)同传翻译接收器,并图文或视频指导佩戴同声传译耳机。

在会议结束后随即对会场内的一切物品进行消毒、清洁。